返回首页 ← 
 
[含英咀华]朱昊静双语诗
作者:朱昊静 点击数:



长久的睡眠

大意:我爱好长长的睡眠
月亮在我的胸上搁上她金色的脸
她的金发象泉水一样流淌
银色的眼睛合上了
但梦却打开了
有只画眉鸟开始她清晨的笛音般的歌唱
不管我们永远在沉睡
夜晚会像起舞的柳树一样沙沙
碰触我们的窗子又向门内窥视
然后它听见屋内的家具叹息
用一些蛀虫掩饰了他们爱的故事
说着:花神沉睡成白色
照亮了密林深处
看见丝绸变成雪
要么就是白灰掩埋了她全身
于是,女神们手拉手唱起歌
她们的歌词大意:没有什么改变,
你是不变的
突然随着第一道太阳光———她们消失了

   Long sleep

The long long sleep is what I enjoy
The moon would place her golden face upon my breast
And her golden hair flows like a fountain

Silver eyes close
But dreams would open
And a throstle begins her morning pipe
Despite we are always in sleep

The evening would rustle like willows in dancing
And touch our panes and peep through the door

Then it hears all the furniture sigh
And cover their love deeds with some bristletails

Say flora sleeps to white
And brightens the dense forest
And see silk turns to snow
Or white ashes bury her
And then some goddesses sing
Hand in hand
Their words like: nothing changes
You are constant

And suddenly they all disappear
With the first flare of the sun

  
     夏日的夜晚

大意:我要起床去作一只萤火虫
飞到睡着的白昼
白昼这个时候披上了紫色的纱巾
冷风在追赶着火焰
太阳的火焰熄灭了

  Summer night

I will arise to be a firefly
To the sleeping day
Where is veiled purple
The chilly winds chase the fire
And our sun fires dim
 

该文已有篇评论,您可以查看或发表评论