诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
[中英对照]中国当代诗歌名家作品选:海岸
文章来源:本站消息 作者:海 岸 发布时间:2009-10-20 15:39:48 点击数:

最新诗歌理论
论坛精华


 縫隙裏的聲音
 
 
 是誰殺死了你,我的娃?
 一種聲音,從大地的縫隙升起
 
 是誰殺死了你,我的娃?
 是誰將你殘忍地掩埋在廢墟下?
 
 殘敗的框架,是一張張嘴的嘶喊
 刺向天空的鐵絲,是一根根發狂的手指
 
 是誰殺死了你,我的娃?
 憤怒的父母,睜大一雙雙絕望的傷口
 
 是天災,還是人禍?
 一種悲憤淤積在人民的心口
 
 誰是兇手?究竟是誰?
 堰塞湖,如明鏡,高懸於天穹
 
 瓦礫之上,飛翔的是鴿子,還是烏鴉?
 是在尋找橄欖枝,抑或夜啼天下?

 VOICES FROM THE CREVICE


Who was it killed you, my baby?
A form of sound, rising from crevices of the earth
 
Who was it killed you, my baby?
Who was it buried you in ruin with such cruelty?
 
A ruined frame, a thousand mouths screaming
Piercing the sky’s metal wire, a thousand crazed fingers
 
Who was it killed you, my baby?
Furious parents, unfastening thousands of despairing wounds
 
An act of providence, or man-made calamity?
Grief accrues like silk in hearts of the people
 
Who is the murderer? The outcome is whose?
A dammed lake, like a bright mirror, suspended high up in the sky
 
Above the debris, now in flight is the dove, or the crow?
Is it to search for an olive branch, or the babies crying at midnight?

---------------------------------------------------------------------------------------

 稻  種
 
 
 一顆稻種,活生生的在地下
 被深深地埋葬
 沒有空氣沒有聲音
 黑暗斷送了可能發生的嚮往
 
 一顆稻種,迷離微笑的種子
 遮蔽的日子真實又徹底
 大地的子宮孕育另一種夢想
 
 一切都那麼的安詳
 一天又一天,單調又漫長
 活著就像死去一樣
 種子的疼痛無聲無息
 
 一顆顆稻種,生根發芽的種子
 也許就該被埋在地下
 靈魂耐得住孤寂、流離與絕望
 
 一顆顆稻種,活生生的在地下
 被深深地埋葬
 風暴呼嘯在泥土之上
 懸浮的星河,更高、更久長
 
 一切似乎都匯入長眠
 忘卻了誕生與死亡
 拒絕出土的種子色澤金黃
 
 (2004)
 
 RICE SEED
 
 
 A seed of rice, alive underground
 Buried deeply in earth
 No air no sound
 Darkness forfeits a possible yearning
 
 A seed of rice, a puzzled smiling seed
 Its obstructed days completely authentic
 One more dream growing in the womb of the earth
 
 All of them peaceful
 Day after day, dull and endless
 Living just as it is dying
 Torment of the seed passes into silence
 
 A seed of rice, deeply budding seed
 Perhaps should be left there under ground
 Souls stand opposing loneliness, exile and despair
 
 Many seeds of rice, alive underground
 Buried deeply in earth
 While storms are wailing above ground
 Much higher, much longer, suspended in the galaxy
 
 Likewise falls everything into this long sleep
 Oblivion of birth and of death
 Seeds declining to be unearthed of gold luster

 (Tr. by Lynn Xu with the author)


责任编辑:
小鱼儿


相关文章:
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:北島 (10/20/2009 16:40)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:芒克 (10/20/2009 16:38)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:多多 (10/20/2009 16:36)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:楊煉 (10/20/2009 16:33)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:顾城 (10/20/2009 16:31)
  •  
    Copyright © 2001-2009 shigebao.com All Right Reserved.