诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
[中英对照]中国当代诗歌名家作品选:翟永明
文章来源:综合整理 作者:翟永明 发布时间:2009-10-20 15:59:56 点击数:

最新诗歌理论
论坛精华


 渴  望
 
 
 今晚所有的光只為你照亮
 今晚你是一小塊殖民地
 久久停留,憂鬱從你身體內
 滲出,帶著細膩的水滴
 
 月亮像一團光潔芬芳的肉體
 酣睡,發出誘人的氣息
 兩個白晝夾著一個夜晚
 在它們之間,你黑色眼圈
 保持著欣喜
 
 怎樣的喧囂堆積成我的身體
 無法安慰,感到有某種物體將形成
 夢中的牆壁發黑
 使你看見三角形氾濫的影子
 全身每個毛孔都張開
 不可捉摸的意義
 星星在夜空毫無人性地閃耀
 而你的眼睛裝滿
 來自遠古的悲哀和快意
 
 帶著心滿意足的創痛
 你優美的注視中,有著惡魔的力量
 使這一刻,成為無法抹掉的記憶

 
 DESIRE
 
 
Tonight all the lights are shining for you
Tonight you are a small colonial outpost
You've lingered long here, and melancholy seeps out
From your body, with tiny, perfect drops of water
 
Like a clean bright ball of scented flesh, the moon
Sleeps sweetly, each breath a seduction
One night squeezed between two days
And in their midst, the black orbs of your eyes
Still filled with joy
 
What sort of noises were raked together to make my body
 Inconsolable, feeling like some sort of substance was about to take shape
The walls in the dream turn black
Showing you the shadows of a flood of triangles
Every pore on your body opens wide
Concepts you can't grasp
Stars in the night sky glimmer inhumanly
But your eyes are brimming
With the sorrows and joys of antiquity
 
Bearing the wounds of perfect contentment
Your beautiful gaze has a demonic power
Making this moment a memory that can never be erased

---------------------------------------------------------------------------------------

 獨  白
 
 我,一個狂想,充滿深淵的魅力
 偶然被你誕生。泥土和天空
 二者合一,你把我叫作女人
 並強化了我的身體
 
 我是軟得像水的白色羽毛體
 你把我捧在手上,我就容納這個世界
 穿著肉體凡胎,在陽光下
 我是如此眩目,是你難以置信
 
 我是最溫柔最懂事的女人
 看穿一切卻願分擔一切
 渴望一個冬天,一個巨大的黑夜
 以心為界,我想握住你的手
 但在你的面前我的姿態就是一種慘敗
 
 當你走時,我的痛苦
 要把我的心從口中嘔出
 用愛殺死你,這是誰的禁忌?
 太陽為全世界升起!我只為了你
 以最仇恨的柔情蜜意貫注你全身
 從腳至頂,我有我的方式
 
 一片呼救聲,靈魂也能伸出手?
 大海作為我的血液就能把我
 高舉到落日腳下,有誰記得我?
 但我所記得的,絕不僅僅是一生
 
 MONOLOGUE

I, this fantasy, profoundly enchanting
Happened to be borne by you. Soil and sky
Combining into one, you called me woman
And strengthened my body

I’m a white feather as soft as water
You hold me in your hands, and I contain this world
Clothed in this mortal flesh, standing in the sunlight
I am so dazzling, you can hardly believe

I am the gentlest and wisest of women
Seeing through everything, yet wanting to share in all burdens
Longing for a winter, an immense dark night
In the world of the heart, I want to grasp your hand
But in your eyes my posture is utterly defeated

When you went away, I nearly spit out
My heart in grief
To kill you with love, who says that’s forbidden?
The sun rises for the entire world! But only for you do I
Fix my vengeful tenderness on your body
From head to toe, after my own fashion

Cries for help all around, can the soul extend a hand?
If the sea were my blood then it might
 Raise me up to the feet of the setting sun, but who would remember me?
But what I remember, is more than just one life

(Tr. by Andrea Lingenfelter)


责任编辑:
小鱼儿


相关文章:
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:北島 (10/20/2009 16:40)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:芒克 (10/20/2009 16:38)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:多多 (10/20/2009 16:36)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:楊煉 (10/20/2009 16:33)
  • [中英对照]中国当代诗歌名家作品选:顾城 (10/20/2009 16:31)
  •  
    Copyright © 2001-2009 shigebao.com All Right Reserved.